作为亚太地区最发达的国家之一,日本是最受国际企业和房产买家欢迎的投资目的地之一。外国人认为日本是安全的,所有权的规定也很透明和有利。 不要忘了,日本也是一个非常适宜居住的国家。很多人决定在这里定居,或者购买生活用的房产作为度假或出租用途。

04债权的转让 / Assignment of Claims

2022年7月21日

一般来说,债权可以转让给另一个人。日本也一样。例如,假设A向B借钱。 然后,B有权要求A归还这笔钱。 这被称为贷款索赔。 随后,B把钱借给了A,现在没钱了,陷入了困境。 于是他要求有钱的C先生借钱给他,他说:"我借给你钱,但请把你向A索要钱的权利给我(借款要求)!" 而B把贷款债权给了C。

  • 即使是有禁止转让契约的债权也可以有效地转让
  • 但是,如果受让人C对不转让契约有’恶意’或’严重疏忽’,债务人A可以拒绝受让人C的履约要求,并可以通过偿还或抵消受让人B的债务而消灭债务
  • 在债权双重转让的情况下,对 “债务人 “提出异议的要求是:(i)转让人B向债务人A发出通知,或(ii)债务人同意。
  • 在债权双重转让的情况下,反对 “第三人 “的要求是:(i) 转让人B通过有明确日期的契约通知债务人A,或(ii) 债务人通过有明确日期的契约接受
  • 如果有上述的双重转让,而且都是有明确日期的契约,首先到达债务人手中的契约有优先权

针对债务人的对抗要件 / Requirement for Perfection to Obligor

即使受让人行使债权,债务人也可以拒绝已确定债权人的指定债权转让,除非受让人将此通知债务人或债务人同意。

针对第三人的对抗要件 / Requirement for Perfection to third party

如果债权转让是一式两份,拥有明确日期的通知/接受的一方具有优先权。 如果两人都有明确日期的通知/接受书,那么先收到通知的人有优先权。

债权转让时的相杀权 Right to Set-Off upon Assignment of Claim

如果债务人B在索赔通知之前就有反诉,如果他在收到通知时就有反诉,他可以对受让人C提出抵销,但如果他在索赔通知之后获得反诉,债务人B就不能对受让人提出抵销。 不能要求对C进行抵消。

第四節 債権の譲渡
Section 4 Assignment of Claims
(債権の譲渡性)
(Assignability of Claims)
第四百六十六条債権は、譲り渡すことができる。ただし、その性質がこれを許さないときは、この限りでない。
Article 466(1)A claim may be assigned;provided, however, that this does not apply if its nature does not permit the assignment.
2当事者が債権の譲渡を禁止し、又は制限する旨の意思表示(以下「譲渡制限の意思表示」という。)をしたときであっても、債権の譲渡は、その効力を妨げられない。
(2)Even if a party to a claim manifests the intention to prohibit or restrict the assignment of the claim (hereinafter referred to as the “manifestation of intention to restrict assignment"), the validity of the assignment of the claim is not impaired.
3前項に規定する場合には、譲渡制限の意思表示がされたことを知り、又は重大な過失によって知らなかった譲受人その他の第三者に対しては、債務者は、その債務の履行を拒むことができ、かつ、譲渡人に対する弁済その他の債務を消滅させる事由をもってその第三者に対抗することができる。
(3)In the case prescribed in the preceding paragraph, the obligor may refuse to perform the obligation to a third party such as the assignee that knew or did not know due to gross negligence that the manifestation of intention to restrict assignment was made, and may duly assert against such third party any event that results in extinguishment of the obligation such as payment to the assignor.
4前項の規定は、債務者が債務を履行しない場合において、同項に規定する第三者が相当の期間を定めて譲渡人への履行の催告をし、その期間内に履行がないときは、その債務者については、適用しない。
(4)The provisions of the preceding paragraph do not apply if the obligor does not perform the obligation, and the third party prescribed in that paragraph makes a demand to the obligor for the performance to the assignor by specifying a reasonable period of time, but the obligor does not perform the obligation within that period.
(譲渡制限の意思表示がされた債権に係る債務者の供託)
(Deposit Made by Obligor for Claim Subject to Manifestation of Intention to Restrict Assignment)
第四百六十六条の二債務者は、譲渡制限の意思表示がされた金銭の給付を目的とする債権が譲渡されたときは、その債権の全額に相当する金銭を債務の履行地(債務の履行地が債権者の現在の住所により定まる場合にあっては、譲渡人の現在の住所を含む。次条において同じ。)の供託所に供託することができる。
Article 466-2(1)If a claim for payment of money subject to the manifestation of intention to restrict assignment is assigned to a third party, the obligor may deposit the amount of money equivalent to the full amount of the claim with an official depository having jurisdiction over the place of performance of the obligation (including the current domicile of the assignor if the place of performance of the obligation is determined on the basis of the current domicile of the obligee; the same applies in the following Article).
2前項の規定により供託をした債務者は、遅滞なく、譲渡人及び譲受人に供託の通知をしなければならない。
(2)An obligor that has made a deposit pursuant to the provisions of the preceding paragraph must notify the assignor and the assignee of the deposit without delay.
3第一項の規定により供託をした金銭は、譲受人に限り、還付を請求することができる。
(3)Only the assignee is entitled to request the refund of the money deposited pursuant to the provisions of paragraph (1).
第四百六十六条の三前条第一項に規定する場合において、譲渡人について破産手続開始の決定があったときは、譲受人(同項の債権の全額を譲り受けた者であって、その債権の譲渡を債務者その他の第三者に対抗することができるものに限る。)は、譲渡制限の意思表示がされたことを知り、又は重大な過失によって知らなかったときであっても、債務者にその債権の全額に相当する金銭を債務の履行地の供託所に供託させることができる。この場合においては、同条第二項及び第三項の規定を準用する。
Article 466-3In the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, if an order commencing bankruptcy proceeding is issued with regard to the assignor, the assignee (limited to the one that has acquired the full amount of the claim referred to in that paragraph and that may duly assert the assignment of the claim against a third party such as the obligor) may have the obligor deposit the amount of money equivalent to the full amount of the claim with an official depository having jurisdiction over the place of performance of the obligation even if the assignee knew or did not know due to gross negligence that the manifestation of intention to restrict assignment was made. In such a case, the provisions of paragraphs (2) and (3) of that Article apply mutatis mutandis.
(譲渡制限の意思表示がされた債権の差押え)
(Attachment of Claim Subject to Manifestation of Intention to Restrict Assignment)
第四百六十六条の四第四百六十六条第三項の規定は、譲渡制限の意思表示がされた債権に対する強制執行をした差押債権者に対しては、適用しない。
Article 466-4(1)The provisions of Article 466, paragraph (3) do not apply to an attaching obligee that has enforced compulsory execution against a claim that is subject to the manifestation of intention to restrict assignment.
2前項の規定にかかわらず、譲受人その他の第三者が譲渡制限の意思表示がされたことを知り、又は重大な過失によって知らなかった場合において、その債権者が同項の債権に対する強制執行をしたときは、債務者は、その債務の履行を拒むことができ、かつ、譲渡人に対する弁済その他の債務を消滅させる事由をもって差押債権者に対抗することができる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a third party such as the assignee knew or did not know due to gross negligence that the manifestation of intention to restrict assignment was made, and the obligee of the assignee or other third party enforces compulsory execution against the claim referred to in that paragraph, the obligor may refuse to perform the obligation and duly assert against an attaching obligee any event that results in extinguishing the obligation such as payment to the assignor.
(預金債権又は貯金債権に係る譲渡制限の意思表示の効力)
(Effect of Manifestation of Intention to Restrict Assignment of Claim for Deposits)
第四百六十六条の五預金口座又は貯金口座に係る預金又は貯金に係る債権(以下「預貯金債権」という。)について当事者がした譲渡制限の意思表示は、第四百六十六条第二項の規定にかかわらず、その譲渡制限の意思表示がされたことを知り、又は重大な過失によって知らなかった譲受人その他の第三者に対抗することができる。
Article 466-5(1)Notwithstanding the provisions of Article 466, paragraph (2), the manifestation of intention to restrict assignment which is made by a party with regard to a claim for deposits in a deposit account (hereinafter referred to as a “claim for deposits") may be duly asserted against a third party such as the assignee that knew or did not know due to gross negligence that the manifestation of intention to restrict assignment was made.
2前項の規定は、譲渡制限の意思表示がされた預貯金債権に対する強制執行をした差押債権者に対しては、適用しない。
(2)The provisions of the preceding paragraph do not apply to an attaching obligee that has commenced compulsory execution against a claim for deposits that is subject to the manifestation of intention to restrict assignment.
(将来債権の譲渡性)
(Assignability of Claim Yet to Arise)
第四百六十六条の六債権の譲渡は、その意思表示の時に債権が現に発生していることを要しない。
Article 466-6(1)The assignment of a claim does not require the claim to have already arisen by the time of the manifestation of intention to assign it.
2債権が譲渡された場合において、その意思表示の時に債権が現に発生していないときは、譲受人は、発生した債権を当然に取得する。
(2)If a claim is assigned, and the claim is yet to arise by the time of the manifestation of intention to assign it, the assignee by operation of law acquires the claim when it arises.
3前項に規定する場合において、譲渡人が次条の規定による通知をし、又は債務者が同条の規定による承諾をした時(以下「対抗要件具備時」という。)までに譲渡制限の意思表示がされたときは、譲受人その他の第三者がそのことを知っていたものとみなして、第四百六十六条第三項(譲渡制限の意思表示がされた債権が預貯金債権の場合にあっては、前条第一項)の規定を適用する。
(3)In the case prescribed in the preceding paragraph, if the assignor makes the manifestation of intention to restrict assignment by the time when the assignor gives notice under the provisions of the following Article or the obligor gives consent under the provisions of that Article (hereinafter referred to as the “time of completion of perfection"), a third party such as the assignee is deemed to have known this, and the provisions of Article 466, paragraph (3) (or paragraph (1) of the preceding Article if the claim subject to the manifestation of intention to restrict assignment is a claim for deposits) apply thereto.
(債権の譲渡の対抗要件)
(Requirement for Perfection of Assignment of Claim)
第四百六十七条債権の譲渡(現に発生していない債権の譲渡を含む。)は、譲渡人が債務者に通知をし、又は債務者が承諾をしなければ、債務者その他の第三者に対抗することができない。
Article 467(1)The assignment of a claim (including the assignment of a claim that is yet to arise) may not be duly asserted against the applicable obligor or any other third party, unless the assignor gives notice thereof to the obligor or the obligor has consented to the same.
2前項の通知又は承諾は、確定日付のある証書によってしなければ、債務者以外の第三者に対抗することができない。
(2)Notice or consent as referred to in the preceding paragraph may not be duly asserted against a third party other than the obligor unless the notice or the consent is made using an instrument bearing a certified date.
(債権の譲渡における債務者の抗弁)
(Defense of Obligor upon Assignment of Claim)
第四百六十八条債務者は、対抗要件具備時までに譲渡人に対して生じた事由をもって譲受人に対抗することができる。
Article 468(1)An obligor may duly assert against the assignee any event that has taken place with regard to the assignor by the time of completion of the perfection.
2第四百六十六条第四項の場合における前項の規定の適用については、同項中「対抗要件具備時」とあるのは、「第四百六十六条第四項の相当の期間を経過した時」とし、第四百六十六条の三の場合における同項の規定の適用については、同項中「対抗要件具備時」とあるのは、「第四百六十六条の三の規定により同条の譲受人から供託の請求を受けた時」とする。
(2)For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraph in the case referred to in Article 466, paragraph (4), the phrase “at the time of the completion of the perfection" in that paragraph is deemed to be replaced with “at the time when a reasonable period of time referred to in Article 466, paragraph (4) has elapsed"; and to apply the provisions of that paragraph in the case referred to in Article 466-3, the phrase “at the time of the completion of the perfection" in that paragraph is deemed to be replaced with “at the time when the obligor receives a request from the assignee referred to in Article 466-3 to make a deposit with an official depository pursuant to the provisions of that Article".
(債権の譲渡における相殺権)
(Right to Set-Off upon Assignment of Claim)
第四百六十九条債務者は、対抗要件具備時より前に取得した譲渡人に対する債権による相殺をもって譲受人に対抗することができる。
Article 469(1)An obligor may duly assert against the assignee a set-off based on a claim against the assignor that the obligor acquired before the time of satisfaction of the requirement for perfection.
2債務者が対抗要件具備時より後に取得した譲渡人に対する債権であっても、その債権が次に掲げるものであるときは、前項と同様とする。ただし、債務者が対抗要件具備時より後に他人の債権を取得したときは、この限りでない。
(2)The preceding paragraph also applies to a claim against the assignor that the obligor acquires after the time of the completion of the perfection if the claim is any of the following;provided, however, that this does not apply if the obligor acquires a claim of another person after the time of the completion of the perfection:
一対抗要件具備時より前の原因に基づいて生じた債権
(i)a claim that has arisen from a cause that existed before the time of the completion of the perfection; or
二前号に掲げるもののほか、譲受人の取得した債権の発生原因である契約に基づいて生じた債権
(ii)beyond what is set forth in the preceding item, a claim that has arisen from a contract under which the claim acquired by the assignee has arisen.
3第四百六十六条第四項の場合における前二項の規定の適用については、これらの規定中「対抗要件具備時」とあるのは、「第四百六十六条第四項の相当の期間を経過した時」とし、第四百六十六条の三の場合におけるこれらの規定の適用については、これらの規定中「対抗要件具備時」とあるのは、「第四百六十六条の三の規定により同条の譲受人から供託の請求を受けた時」とする。
(3)To apply the provisions of the preceding two paragraphs in the case referred to in Article 466, paragraph (4), the phrase “at the time of the completion of the perfection" in these provisions is deemed to be replaced with “at the time when a reasonable period of time referred to in Article 466, paragraph (4) has elapsed"; and to apply these provisions in the case referred to in Article 466-3, the phrase “at the time of the completion of the perfection" in these provisions is deemed to be replaced with “at the time when the obligor receives a request from the assignee referred to in Article 466-3 to make a deposit with an official depository pursuant to the provisions of that Article".